-
1 тетерка
-
2 тетерка
hen имя существительное: -
3 тетёрка
2) Biology: gray hen (Lyrurus tetrix), heath hen (Lyrurus tetrix)3) Zoology: grey-hen (Tetrao spp.) -
4 тетёрка
ж. -
5 тетёрка
ж. -
6 тетёрка
-
7 FOX
• At length the fox is brought to the furrier - Таскал волк - потащили и волка (T)• Don't put the fox to guard the henhouse - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Лиса кур не сбережет (Л)• Even foxes are outwitted and caught - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Every fox must pay with his skin to the flayer (furrier) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л)• Fox changes his skin but keeps his knavery (but not his habits) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox knows much, but more he that catches him (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Fox may grow gray (grey), but never good - (The) Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox is not caught twice in the same place (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox is not taken twice in the same snare (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox preys farthest from his home (The) - Близ норы лиса на промысел не ходит (B), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• If the lion's skin cannot, the fox's shall - Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)• Let every fox take care of his own brush - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Long runs the fox, but at last is caught - Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox does not run into the same snare a second time (An) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Old foxes are not easily caught - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old foxes want no tutors - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи ученого (H), Ученого учить - только портить (У)• Old fox is caught at last (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox is not easily snared (to be caught with a trap) (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old fox needs learn no craft (An) - Не учи ученого (H)• Old fox needs not to be taught tricks (An) - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H), Старую лису хитростям не учат (C)• Old fox understands the trap (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C)• Sleeping fox catches no chickens (The) - Много спать - добра не видать (M)• Sleeping fox catches no geese (A) - На полатях лежать, так и ломтя не видать (H)• Sleeping fox catches no poultry (The) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Smartest fox is caught at last (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• When the foxes pack the jury box, the chicken is always found guilty as accused - Кто сильнее, тот и правее (K)• When the fox sleeps no grapes fall in his mouth - Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• Wise fox will never rob his neighbour's hen - roost (A) - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• With foxes one must play the fox - С волками жить, по-волчьи выть (C)• You can have no more of a fox than her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C)
См. также в других словарях:
grey hen — noun female black grouse • Syn: ↑greyhen, ↑grayhen, ↑gray hen, ↑heath hen • Hypernyms: ↑black grouse … Useful english dictionary
grey-hen — … Useful english dictionary
grey — adj., n., & v. (US gray) adj. 1 of a colour intermediate between black and white, as of ashes or lead. 2 a (of the weather etc.) dull, dismal; heavily overcast. b bleak, depressing; (of a person) depressed. 3 a (of hair) turning white with age… … Useful english dictionary
Grey — adj., n., & v. (US gray) adj. 1 of a colour intermediate between black and white, as of ashes or lead. 2 a (of the weather etc.) dull, dismal; heavily overcast. b bleak, depressing; (of a person) depressed. 3 a (of hair) turning white with age… … Useful english dictionary
Grey Currawong — Subspecies versicolor, Canberra Conservation status … Wikipedia
Hen Harrier — Taxobox name = Hen Harrier status = LR/lc | status system = IUCN3.1 status ref = IUCN2006|assessors=BirdLife International|year=2004|id=49360|title=Circus cyaneus|downloaded=11 May 2006 Database entry includes justification for why this species… … Wikipedia
Grey-cheeked Parakeet — Taxobox name = Grey cheeked Parakeet image width = 300px status = EN | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Psittaciformes familia = Psittacidae genus = Brotogeris species = B. pyrrhoptera binomial =… … Wikipedia
grey — Gray Gray (gr[=a]), a. [Compar. {Grayer}; superl. {Grayest}.] [OE. gray, grey, AS. gr[=ae]g, gr[=e]g; akin to D. graauw, OHG. gr[=a]o, G. grau, Dan. graa, Sw. gr[*a], Icel. gr[=a]r.] [Written also {grey}.] 1. any color of neutral hue between… … The Collaborative International Dictionary of English
hen harrier — noun a harrier (bird) of open country, the male of which is mainly pale grey and the female brown. [Circus cyaneus.] … English new terms dictionary
heath hen — noun 1. extinct prairie chicken • Syn: ↑Tympanuchus cupido cupido • Hypernyms: ↑prairie chicken, ↑prairie grouse, ↑prairie fowl 2. female black grouse • Syn: ↑ … Useful english dictionary
gray hen — noun female black grouse • Syn: ↑greyhen, ↑grayhen, ↑grey hen, ↑heath hen • Hypernyms: ↑black grouse * * * noun Etymology: Middle English … Useful english dictionary